你的英文如何从青铜变王者?
2019-03-12编辑: Hosea来自: 互联网
很多烤鸭在英文表达上都面临一个困境:浑然不觉地、孜孜不倦地用着自己多年辛勤积累的中式英语!所以,烤鸭们除了学习考试技巧,更应该掌握让英语地道的精髓,让自己打怪升级成为王者。下面教你一招杀手锏。
英语倾向用于多用名词,因而叙述呈静态(static);汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)。
西方人自古以来就注重理性。
西方哲学是求知识的学问,是“爱智之学”,始于探究客观世界的本质,主体是自然哲学、科学哲学,注重对宇宙、自然的探索和认知,因而西方智者往往不喜欢用动词表达情感,而善于借助名词尤其抽象名词进行抽象思维和科学思维,以此去开发智力,以理服人。
中国自古以来就注重悟性。
中国哲学是人生哲学、伦理哲学、道德哲学、政治哲学,以人为认识的对象和核心,关心的是人道,而非天道,是人生之理,而非自然之性,因而中国仁者往往喜欢用动词去表达人情事故、人际关系、喜怒哀乐、好恶情感,善于借助动词进行抽象思维和情感思维,以此去进行主体判断,以情感人。
基于以上不同的特点,英汉互相转化的过程往往是静态与动态的互相转化,适当运用这一原理可以使你的表达更加地道。
1.火箭已经用来探索宇宙。
Rockets have found application for the exploration of the universe.
2.一切爱好和平的人民都要求全面禁止核武器,彻底销毁核武器。
All peace-loving people demand the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.
3.他深信,只有对历史加以透彻研究,才能真正学到知识。
He is in the full conviction that real knowledge is the end product of a thorough study of the history.
4.屋顶需要加以特别考虑,以确保经受日晒雨淋。
Roofs require special consideration to ensure adequate durability in relation to the exposure to the sun and the rain.
5.福特一开始就保证说:“总统先生,我支持您,并效忠于您”
Ford’s first pledge was, “Mr. President, you have my support and my loyalty.”
相关阅读
-
预约雅思水平在线测试
获取0元体验课程